БУ-принтер гораздо хуже БУ-бабы. БУ-бабе износу нет, опыт плюсом и картриджи сама меняет.
Аэлирэнн
Профессор - мастер, потому что он такую семантическую систему выстроил, что, между прочим, квэнья и синдарин начали даже в вузах изучать, и совершенно серьёзно - не какие-нибудь толчки и эльфофилы, а просто студенты, любящие интересные задачи в плане овладения языками.
Делать людям нечего. Семантика - это хорошо, но в китайском она посерьезнее будет. Семантика интересна тем, что имеет культурную компоненту, которая складывается тысячелетиями, т.е. генерится процедурно, симулировать процедурную генерацию современными методами невозможно. А возможно подойти к вопросу с другой стороны, то есть напридумывать корней и на их основе выстраивать семантическую систему. Результат, естественно, нефальсифицируем и поэтому никакой научной ценности не имеет.
И потом, мой профессор (Мухаммед Абд-аль-Рахман Баркер) вашего заткнет за пояс.
Что касается праймеров (наборов корней), то их за историю поп-культуры было изготовлено великое множество (последний широко известный пример - язык синих кошек из фильма "Аватар"). Фанаты "Звездного пути", например, вовсю общаются на клингонском.
Художественная ценность в составе художественного произведения... варьируется. Proof-of-concept ("смотрите, что я сделал!") - это хорошо, НО. Книги пишутся, за исключением PoC-экспериментов ("Lighan ses Lion") и трудов ушибленных на голову граждан, на используемом земном языке. Персонажи при этом по сюжету могут разговаривать на том же языке, или на другом используемом земном языке, или на фантастическом (несуществующем в принципе или специально сконструированном). Сторонники сконструированных языков утверждают, что применение сконструированного языка улучшит любое произведение, абсолютно. Это, вообще говоря, неправда. Применение сконструированного языка, как и многих других художественных приемов - вопрос предпочтения, от потребителя к потребителю и от произведения к произведению.
Например, наши герои - эльфы, и разговаривают на эльфском. Эльфский в книге передается русским, чтобы было понятно русскому читателю. Герои приходят в эльфскую деревню, которая называется... как?
Если мы напишем "Верхние ключи", то читатель может стряхнуть с себя нарративную иллюзию, прочитав, что в другом мире деревня другого народа называется точь-в-точь так же, как его дачный поселок. Но это и хорошо, потому что так читатель живет в том же семантическом пространстве, что и герои. Если мы напишем "Терквилор Антаорин", то читатель удивится, что какие-то слова выборочно не переводятся с эльфского на русский. Литературной традицией мы приучены этого не замечать, как привыкаем к тиканию часов или шуму транспорта, но для человека непривычного это выглядит несколько нелепо. Примерно так.
Нас, западную цивилизацию, христианская традиция приучила к 0-бессмысленности имен и названий. Русских имен в русском языке осталось не так уж и много. Впрочем, в России еще *выбирают* имя ребенку из традиционных, в Штатах зачастую придумывают красивые (и не очень) комбинации звуков. То есть при благоприятном исходе такое имя бессмысленно что в английском, что в любом другом языке, а при неблагоприятном означает "жидкий слоновий понос" на суахили.
Язык прекрасных эльфов дарован им богами и отражает истинную суть вещей. Весьма сомнительно, чтобы в нем - особенно с учетом долгой жизни эльфов - произошли серьезные изменения и заимствования, поэтому имена и топонимы эльфов должны быть словами из эльфского языка. И если мы переводим их обычную речь, почему бы не перевести имена и названия, показав отличие русского от эльфского именно таким - принципиальным - образом?
Искусственные языки, имеющие научную/общественную ценность (типовой список):
Lojban и его производные - язык без двусмысленностей
Kēlen - язык без глаголов вообще
Láadan - язык без предрассудков, обязательное указание на источник информации
E-Prime - английский без глагола to be, тоже претендует на устранение предрассудков
Esperanto - самый распространенный "международный" язык
Брат Тук Хотя как можно увлекаться теми, кто рассматривает тебя, как еду - мне совершенно непонятно!
Ээээ... что тут непонятного? Это субкультура Otherkin (иной народ). Граждане, которые списывают сложности в личной жизни на собственное превосходство. Как пишет Канцлер, "отравление зеленым виноградом". "Вам меня не понять, ибо что я существо с тонкой душевной организацией, не то что вы, быдло. Посему я решил более не искать расположения низших существ, а общаться исключительно с себе подобными". Вампирская метафора (вампиры по отношению к людям - то же, что люди по отношению к домашнему скоту) сюда подходит замечательно. Поскольку возникновение и распространение субкультуры связано с коммуникативными проблемами, то Otherkin вовсю заняты рекрутированием "себе подобных". Опять же, вампирская метафора (инициация через укус) вписывается идеально.
«Иные - это те, кто самоидентифицируется как нечто отличное от людей. Это фундаментально отличается от идентификации с другим гендером или культурой не такой, как у твоих родителей. Потому что гендер и культура - всего лишь условные социальные конструкции. А самоидентификация Иных противоречит их наблюдаемому кладистическому определению. Вместо того чтобы говорить абсолютно разумные вещи, как "Я чувствую себя более комфортно в юбке", они делают совершенно маразматические утверждения, как, например, "Я в духовном смысле грифон".
«Я сказал "грифон"? Ваще, так и сказал. Потому что Иные не ограничивают себя прочими животными, или живыми предметами, или вообще существующими вещами. Есть Иные, которые верят, что они львы или динозавры или подобная х*ета, но есть и такие, которые верят, что они мотоциклы и блендеры, вампиры и драконы, и даже выдуманные персонажи, как Гарфилд или Клауд из Последней Фантазии-7. Первое документированное использование слова Otherkin в интернетах было в отношении людей, которые верят, что они эльфы. Ну, в духовном смысле или типа того.
«Мы все знаем, что гендер - это социальная конструкция. Достаточно только взглянуть на вполне мужскую юбку Энгуса или на вполне женские штаны Принцессы Жасмин. Но На'Ви из Аватара не существуют, поэтому ты не можешь быть На'Ви. И поэтому над Иными всегда будут смеяться, даже когда Транслюди будут превращать себя в сознания, распределенные в роях разумных насекомых.»
есть еще продолжение с замечательной фразой "Существует фундаментальная разница между желанием перенести свое сознание в гигантскую машину и желанием быть воспринятым всерьез, заявляя, что ты перевоплощенная душа гигантской машины и хочешь вернуться в полагающееся тебе механическое тело", но я его уже постил когда-то, а жадным дайрям влом сделать поиск по закрытым дневникам
Профессор - мастер, потому что он такую семантическую систему выстроил, что, между прочим, квэнья и синдарин начали даже в вузах изучать, и совершенно серьёзно - не какие-нибудь толчки и эльфофилы, а просто студенты, любящие интересные задачи в плане овладения языками.
Делать людям нечего. Семантика - это хорошо, но в китайском она посерьезнее будет. Семантика интересна тем, что имеет культурную компоненту, которая складывается тысячелетиями, т.е. генерится процедурно, симулировать процедурную генерацию современными методами невозможно. А возможно подойти к вопросу с другой стороны, то есть напридумывать корней и на их основе выстраивать семантическую систему. Результат, естественно, нефальсифицируем и поэтому никакой научной ценности не имеет.
И потом, мой профессор (Мухаммед Абд-аль-Рахман Баркер) вашего заткнет за пояс.
Что касается праймеров (наборов корней), то их за историю поп-культуры было изготовлено великое множество (последний широко известный пример - язык синих кошек из фильма "Аватар"). Фанаты "Звездного пути", например, вовсю общаются на клингонском.
Художественная ценность в составе художественного произведения... варьируется. Proof-of-concept ("смотрите, что я сделал!") - это хорошо, НО. Книги пишутся, за исключением PoC-экспериментов ("Lighan ses Lion") и трудов ушибленных на голову граждан, на используемом земном языке. Персонажи при этом по сюжету могут разговаривать на том же языке, или на другом используемом земном языке, или на фантастическом (несуществующем в принципе или специально сконструированном). Сторонники сконструированных языков утверждают, что применение сконструированного языка улучшит любое произведение, абсолютно. Это, вообще говоря, неправда. Применение сконструированного языка, как и многих других художественных приемов - вопрос предпочтения, от потребителя к потребителю и от произведения к произведению.
Например, наши герои - эльфы, и разговаривают на эльфском. Эльфский в книге передается русским, чтобы было понятно русскому читателю. Герои приходят в эльфскую деревню, которая называется... как?
Если мы напишем "Верхние ключи", то читатель может стряхнуть с себя нарративную иллюзию, прочитав, что в другом мире деревня другого народа называется точь-в-точь так же, как его дачный поселок. Но это и хорошо, потому что так читатель живет в том же семантическом пространстве, что и герои. Если мы напишем "Терквилор Антаорин", то читатель удивится, что какие-то слова выборочно не переводятся с эльфского на русский. Литературной традицией мы приучены этого не замечать, как привыкаем к тиканию часов или шуму транспорта, но для человека непривычного это выглядит несколько нелепо. Примерно так.
Нас, западную цивилизацию, христианская традиция приучила к 0-бессмысленности имен и названий. Русских имен в русском языке осталось не так уж и много. Впрочем, в России еще *выбирают* имя ребенку из традиционных, в Штатах зачастую придумывают красивые (и не очень) комбинации звуков. То есть при благоприятном исходе такое имя бессмысленно что в английском, что в любом другом языке, а при неблагоприятном означает "жидкий слоновий понос" на суахили.
Язык прекрасных эльфов дарован им богами и отражает истинную суть вещей. Весьма сомнительно, чтобы в нем - особенно с учетом долгой жизни эльфов - произошли серьезные изменения и заимствования, поэтому имена и топонимы эльфов должны быть словами из эльфского языка. И если мы переводим их обычную речь, почему бы не перевести имена и названия, показав отличие русского от эльфского именно таким - принципиальным - образом?
Искусственные языки, имеющие научную/общественную ценность (типовой список):
Lojban и его производные - язык без двусмысленностей
Kēlen - язык без глаголов вообще
Láadan - язык без предрассудков, обязательное указание на источник информации
E-Prime - английский без глагола to be, тоже претендует на устранение предрассудков
Esperanto - самый распространенный "международный" язык
Брат Тук Хотя как можно увлекаться теми, кто рассматривает тебя, как еду - мне совершенно непонятно!
Ээээ... что тут непонятного? Это субкультура Otherkin (иной народ). Граждане, которые списывают сложности в личной жизни на собственное превосходство. Как пишет Канцлер, "отравление зеленым виноградом". "Вам меня не понять, ибо что я существо с тонкой душевной организацией, не то что вы, быдло. Посему я решил более не искать расположения низших существ, а общаться исключительно с себе подобными". Вампирская метафора (вампиры по отношению к людям - то же, что люди по отношению к домашнему скоту) сюда подходит замечательно. Поскольку возникновение и распространение субкультуры связано с коммуникативными проблемами, то Otherkin вовсю заняты рекрутированием "себе подобных". Опять же, вампирская метафора (инициация через укус) вписывается идеально.
«Иные - это те, кто самоидентифицируется как нечто отличное от людей. Это фундаментально отличается от идентификации с другим гендером или культурой не такой, как у твоих родителей. Потому что гендер и культура - всего лишь условные социальные конструкции. А самоидентификация Иных противоречит их наблюдаемому кладистическому определению. Вместо того чтобы говорить абсолютно разумные вещи, как "Я чувствую себя более комфортно в юбке", они делают совершенно маразматические утверждения, как, например, "Я в духовном смысле грифон".
«Я сказал "грифон"? Ваще, так и сказал. Потому что Иные не ограничивают себя прочими животными, или живыми предметами, или вообще существующими вещами. Есть Иные, которые верят, что они львы или динозавры или подобная х*ета, но есть и такие, которые верят, что они мотоциклы и блендеры, вампиры и драконы, и даже выдуманные персонажи, как Гарфилд или Клауд из Последней Фантазии-7. Первое документированное использование слова Otherkin в интернетах было в отношении людей, которые верят, что они эльфы. Ну, в духовном смысле или типа того.
«Мы все знаем, что гендер - это социальная конструкция. Достаточно только взглянуть на вполне мужскую юбку Энгуса или на вполне женские штаны Принцессы Жасмин. Но На'Ви из Аватара не существуют, поэтому ты не можешь быть На'Ви. И поэтому над Иными всегда будут смеяться, даже когда Транслюди будут превращать себя в сознания, распределенные в роях разумных насекомых.»
есть еще продолжение с замечательной фразой "Существует фундаментальная разница между желанием перенести свое сознание в гигантскую машину и желанием быть воспринятым всерьез, заявляя, что ты перевоплощенная душа гигантской машины и хочешь вернуться в полагающееся тебе механическое тело", но я его уже постил когда-то, а жадным дайрям влом сделать поиск по закрытым дневникам
