БУ-принтер гораздо хуже БУ-бабы. БУ-бабе износу нет, опыт плюсом и картриджи сама меняет.
Пишет Рэйчи:

«В душе нашей пламя горят сильмарилы и манит нас свет заходящей звезды»
Сквозь годы сияло нам солнце свободы
И Ленин великий нам путь озарил! ©


^ Лучшее.
Еще оттуда:

«Только в доме всё холодней,
Все сильнее-цепями...к месту...
Только небо- черней и черней...
И мечты...словно западня...»
я.т.о.ж.е. у.м.е.ю. с.т.а.в.и.т.ь. т.о.ч.к.и. я.п.о.э.т. у.р.а…………………


Кстати.
В английском языке для подобных экспрессивных целей применяется еще и тире. Обилие тире по сравнению с обилием многоточий выглядит гораздо менее безвкусно. Тире указывает на оборванную фразу или прерывистую речь, не неся при этом сопливой окраски, т.к. не подразумеваются паузы и вздохи. Пунктуация такая:
"What the flying flaming freaking—"
Используется emdash, то есть длинное тире. В его отсутствие ставится 2 горизонтальные линии: --. Пробелами отбивать не принято.
В русском языке тоже есть такое тире. Оно отбивается пробелом с левой стороны, а сразу после ставится точка (или иной знак конца предложения). В настоящее время такая пунктуация депрецирована, то есть в оформлении передачи разговора двух лиц на письме нет возможности показать, что один другого перебил, без словесного указания, вот так:

— Нет, подожди, что за ерунда? — перебил читатель.

Более того, по нормам современной русской пунктуации нет возможности оформить длинную речь в удобочитаемом виде. В английском языке каждая реплика берется в кавычки; чтобы выделить абзацы внутри речи, нужно оставить кавычку открытой:

"See, English is as simple as that.
"Plus, the rules of punctuation are not set in stone.
"You can always claim you are following some alternate rules system (Chicago, NYTimes, any of a smattering of British and Australian conventions). Just be consistent from sentence to sentence."

В русском языке реплика в диалоге начинается с тире и не закрывается. Конец абзаца - конец реплики. Начало нового абзаца без тире - слова автора. Начало нового абзаца с тире - реплика другого лица.

Поскольку человек мыслит на языке (это подтверждается опытами, в которых люди описывают события детства в свободной форме без предварительной подготовки: чем более ранние события описываются, тем беднее словарный запас; апгрейд требует активных мыслительных усилий), то неудивительно, что многие ограничения родного языка мы просто не замечаем. Но каким образом в результате развития языка сформировалась система пунктуации, не позволяющая ни долго болтать, ни перебить чужую болтовню, для меня загадка.

@темы: кстати, лол, типографика